Primeiro livro de José Luís Correia publicado em francês

O primeiro romance do autor luso-luxemburguês José Luís Correia, “Os Cadernos do Gaspar – Diário erótico de Alexandre Gaspar W.”, acaba de ser publicado em tradução francesa pela editora luxemburguesa d’Bréck, com o título “Les carnets de Gaspar: journal érotique d’Alexandre Gaspar W.”
Este ‘thriller’ erótico será apresentado no Salão do Livro e das Culturas do 42° Festival das Migrações, no dia 16 de março de 2025, às 17 horas, na Luxexpo, no Luxemburgo.
José Luís Correia tem um blogue em língua portuguesa, “Os Cadernos do Gaspar”. Sob o pseudónimo Alexandre Gaspar Weytjens, publica poemas, reflexões filosóficas e contos eróticos ou pornográficos. Sob o mesmo título, algumas dessas histórias foram publicadas em português em 2020 sob a forma de um romance baseado num diário. O livro está agora disponível em tradução francesa, proporcionando uma oportunidade para um debate entre o autor, o seu tradutor, Carlos de Jesus, e a sua editora, d’Bréck.
José Luís Correia (1973, Pétange) viveu em Portugal entre 1984 e 1992, onde começa por colaborar em rádios locais, em Faro. De volta ao Luxemburgo, estuda História no Centro Universitário do Luxemburgo e na Universidade de Ciências Humanas de Estrasburgo. Trabalhou na Rádio Amizade (Esch/Alzette, 1992-2006) e no jornal Contacto (1996-2017), onde foi jornalista e chefe de redação. Escreve ficção, poesia e crónicas no seu blogue “Os Cadernos do Gaspar desde 2003 e no BOM DIA desde 2017. Tem obra publicada nas antologias Poetas Lusófonos na Diáspora (Oxalá Editora, 2020, 2022, 2024) e Esch-lieu de mémoire (Oxalá/Librairie Pessoa, Esch2022-Capital Europeia da Cultura) que saiu em 2022. Em 2024 publica o seu primeiro livro de poesia, “Pássaros de Fogo – uma história de amor” (Oxalá Ed.).
Carlos de Jesus (1961, Portugal) chegou tarde à escrita. Só quando se tornou correspondente fotográfico freelancer de vários jornais diários e semanais no Luxemburgo é que publicou os seus primeiros textos. Em 2022, com o acordo do autor, lançou-se o desafio de traduzir Os Cadernos do Gaspar: diário erótico de Alexandre Gaspar W. (romance, Ed. Mahatma, 2020) para francês.
Registada em 2022, a d’Bréck é uma organização sem fins lucrativos que promove o diálogo cultural no Luxemburgo e não só, através do debate e da publicação de livros, nomeadamente traduções.