França está a banir expressões “gaming” de origem inglesa

Palavras como “esports” ou “streamer” vão começar a deixar de fazer parte do cardápio da comunicação oficial para os órgãos da imprensa francesa.
De acordo com a RTP Arena, uma secção da RTP dedicada aos esports (desportos eletrónicos), o governo francês emitiu uma lista de palavras ou expressões de origem inglesa que vão deixar de ser utilizadas pelos media gauleses.
“A decisão foi tomada em acordo com o Ministério da Cultura francês e tem como um dos pontos facilitar a comunicação e reduzir as barreiras do mundo dos videojogos a não jogadores”, refere a RTP Arena.
Com esta reforma, surgem alguns exemplos:
- “pro gamer” – “joueur professionnel”
- “streamer” – “joueur-animateur en direct”
- “cloud gaming” – “jeu vidéo en nuage”
- “esports” – “jeu vidéo de compétition”